Simposio "Exploring Added Value" y I Encuentro Poetas Traductores

1. Simposio Exploring added value in today's language service environments: creativity, technology, expertise  (los viernes 10 y 17 de diciembre).

El simposio se centra en los principales procesos expertos que se están desarrollando de forma innovadora en el sector de los servicios lingüísticos y la traducción, con la participación de reconocidos expertos profesionales y estudiosos de nuestro campo (traducción literaria, localización, transcreación, posedición, "copywriting", interpretación). Podéis consultar toda la información aquí:
https://eventos.upo.es/74343/detail/exploring-added-value-in-todays-language-service-environments_-creativity-technology-expertise.html,

2. Primer Encuentro "Traductores poetas, poetas traductores".

Para cerrar el simposio, os invitamos a una lectura de poemas (Viernes 17 de diceimbre. Salón de grados del Ed. 7, 19.00h), por parte de los reconocidos traductores y poetas:

Juan Andrés García Román (Granada, 1978)
Poesía Fantástica (Ed. Pretextos); Fruta para el pajarillo de la superstición (Ed. Pretextos); Perdida Latitud (Ed. Hiperión); El fósforo astillado (DVD Ediciones); La adoración (DVD Ediciones).
Premio Antonio Carvajal de Poesía; Premio Florentino Pérez-Embid; Premio de Poesía de Barbastro; Premio Villa Ciudad de Peligros, entre otros.
Su poesía ha sido antologada en Centros de Gravedad (Pretextos), La cuarta persona del plural (Vaso Roto) o Grand Tour - Reisen durch die junge Lyrik Europas (Carl Hanser Verlag, traducida al alemán).
Traductor de Rainer Maria Rilke, Arne Rautenberg, Friedrich Hölderlin, Wolfgang Kayser, Carl Einstein o H.P. Lovecraft. 

Yolanda Morató (Huelva, 1976)
Túnel de lavado (Ed. Renacimiento); Ahora (Ed. Fundción Lara); Nadie vendrá a salvarnos (Ed. Comares).
Premio Letras Hispánicas de la Universidad de Sevilla “Rafael de Cózar”; Premio de Traducción de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos.
Sus poemas han sido antologados en Tu sangre en mis venas. Poemas al padre (Renacimiento) y Vandalia Cien (2002-2021). Casi veinte años de poesía hispánica contemporánea (Fundación José Manuel Lara), así como en el homenaje a Joan Margarit, Detrás de las palabras: 50 poemas comentados (Visor).
Traductora de Joseph de Maistre, E. M. Sowerby, Arthur Ponsonby, Molly Bloom, Karen Dionne, Charles Clifford o Georges Perec, entre otros.