Divulgación

‘La autora de la Odisea’, por primera vez traducida al castellano por profesorado de la UPO

La monografía de Samuel Butler, que versa sobre la autoría femenina del poema odiseico, ha sido traducida por el profesor Miguel Cisneros Perales de la Universidad Pablo de Olavide

Presentación de ‘La autora de la Odisea’ en castellano

La decana de la Facultad de Humanidades de la Universidad Pablo de Olavide, Rosario Moreno Soldevila, ha presidido la presentación del libro ‘La autora de la Odisea’ de Samuel Butler (1897) que el profesor Miguel Cisneros Perales ha traducido por primera vez al castellano, con el prólogo y la edición de Alberto Marina Castillo y la edición de Ignacio F. Garmendia (Athenaica, 2022), profesores de la UPO.

En esta monografía, hasta ahora inédita en castellano, el famoso traductor de Homero Samuel Butler, sostiene la audaz tesis de la atribución del poema a Nausícaa de Trapani y su vinculación con la isla de Sicilia. Contemporáneo de Schliemann, Burne-Jones y la reina Victoria, Butler participó en algunas de las más notorias controversias de una época fecunda en polémicas intelectuales y descubrimientos decisivos.

Samuel Butler ejerció de escritor, pintor, naturalista, compositor y filólogo. Sus versiones de poemas de Homero han sido leídas durante generaciones, pero el traductor fue más allá para defender que el segundo de ellos, la Odisea, era obra de una mujer. En concreto, una princesa siciliana que habría elaborado, bajo el signo de su predecesor, el espléndido poema del regreso de Ulises.

Tras la presentación de la obra, el acto ha concluido con una charla en la que han participado los editores y traductor de ‘La autora de la Odisea’ en castellano sobre la autoría femenina del poema odiseico.

Curso 2024/25