El vicerrector de Internacionalización de la Universidad Pablo de Olavide, David Naranjo Gil, ha inaugurado en la Sala de Grados de la Biblioteca/CRAI el XVI Simposio de Interculturalidad y Traducción que organiza el Área de Estudios Árabes e Islámicos de la UPO en colaboración con el Instituto Egipcio de Estudios Islámicos y que se desarrolla en el campus hasta este miércoles 25 de octubre. En la mesa inaugural, también han participado el agregado cultural de las Embajadas de Egipto en París y Madrid, Nour Elsobky vía telemática; y el responsable del Área de Estudios Árabes e Islámicos, Saad Mohamed Saad-Helal.
Desde su primera edición, este Simposio es un encuentro anual de investigadores e investigadoras interesadas en los estudios traductológicos entre español y árabe. Pero, además, la Universidad aprovecha esta ocasión para poner a su alumnado en contacto con este personal investigador y hacerle consciente de las novedades que se producen en este ámbito. De esta forma, esta iniciativa se ha convertido en una parte esencial de la formación académica que se ofrece a los y las estudiantes de lengua árabe en el Grado en Traducción e Interpretación.
En esta ocasión, el encuentro homenajea a dos grandes figuras de las letras de ambas lenguas: Federico García Lorca (1898-1936), con motivo del CXXV aniversario de su nacimiento; y Taha Ḥusayn (1889-1973), por el L aniversario de su muerte. Además, se presentan hasta 32 ponencias a cargo de profesorado procedente de diversos países (Japón, Italia, Estados Unidos, Egipto, etcétera) y de numerosas universidades como Osaka, Turín, Bari, Cleveland State, El Cairo, Ain Shams, Vigo y Sevilla.
Las sesiones se celebran de forma presencial y virtual, en cuyo caso se pueden seguir en https://eu.bbcollab.com/guest/76b6f2a90bd845c88f3bb0b19f1393ad
- Más información sobre el XVI Simposio de Interculturalidad y Traducción: https://simposiointerculturalidadtraduccion.files.wordpress.com/2023/10/programa-del-xvi-simposio-de-interculturalidad-y-traduccion-2.pdf