El área de filología francesa organiza una charla sobre consejos prácticos para futuros profesionales de la traducción

El próximo jueves día 20 de abril, a las 10:30, tendrá lugar la charla "Consejos prácticos para futuros profesionales de la traducción", organizada por Concepción Martín Martín-Mora y Julia Lobato Patricio, profesoras del Área de Filología Francesa. La actividad se realizará online, a través de Blackboard Collaborate, previa inscripción en el siguiente enlace: https://forms.gle/XjT9tosTwekVhhto7

La charla será impartida por Scheherezade Surià, traductora literaria que trabaja de forma habitual con agencias y editoriales, y tiene un amplio bagaje en la traducción especializada literaria y audiovisual del inglés al español y al catalán. Estudió Traducción e Interpretación (Universidad Pompeu Fabra, 2000-2004), cursó un postgrado de Traducción Literaria (UPF IDEC, 2004-2005) y un máster en Traducción Audiovisual (UAB, 2010-2011). En sus once años como traductora autónoma, ha traducido unos cuarenta de libros de temática muy diversa (romántica, juvenil, cómic, ensayo) y ha subtitulado decenas de películas como Madagascar, Shrek, Kung Fu Panda o El gato con botas. Enamorada de su trabajo y con gran pasión por las diversas ramas de la traducción, Scheherezade también tiene un blog, En la luna de Babel , donde demuestra su tremenda inquietud sobre los distintos aspectos variados de la lengua y la traducción.

La actividad cuenta con la financiación de la Facultad de Humanidades dentro del programa "Oriéntate y encuentra".