Doble Grado en Traducción e Interpretación: Francés y Relaciones Internacionales

Rama de Conocimiento
Artes y Humanidades / Ciencias Sociales y Jurídicas
Centro Responsable
Facultad de Humanidades
Centro donde se imparte
Facultad de Humanidades / Facultad de Derecho
Creditos totales
363
Número de cursos
5
Enseñanza
Presencial
Idioma de impartición
Español
Lengua vehicular

Español. En el grado en TEI hay asignaturas con docencia en inglés, francés, alemán e italiano, en función de los distintos itinerarios lingüísticos (para las lenguas usadas en las materias de LB y LC, consultar las guías docentes de las mismas). Algunas asignaturas del Grado en Relaciones Internacionales se pueden cursar en inglés.

Implantación del Título

    Año de implantación: 2019-2020

 

    Cronograma de implantación del Doble Grado en Traducción e Interpretación – francés y Relaciones Internacionales

 

CURSO ACADÉMICO

 

2019‐2020

2020‐2021

2021‐2022

2022‐2023

2023-2024

Primer Curso

Primer Curso

Primer Curso

Primer Curso

Primer Curso

 

Segundo Curso

Segundo Curso

Segundo Curso

Segundo Curso

 

 

Tercer Curso

Tercer Curso

Tercer Curso

 

 

 

Cuarto Curso

Cuarto Curso

 

 

 

 

Quinto Curso

 

Dirección

Ctra. de Utrera, Km 1 (Edificio 2 - Planta baja)
41013 - Sevilla

Teléfono

954 34 91 69

Fax

954 34 98 18

Email

secfhum@upo.es

Tipo

Doble Grado

 

El Doble Grado en Traducción e Interpretación y Relaciones Internaciones combina dos titulaciones de las ramas de Humanidades y Ciencias Jurídicas y Sociales. La Universidad Pablo de Olavide es la única universidad de Andalucía que ofrece esta doble titulación, y la única pública en España.

Los retos globales del mundo actual requieren la respuesta de profesionales preparados, con conocimientos de las políticas, instituciones y actuaciones internacionales actuales, pero también con una sólida formación humanística que les permita conocer a fondo la evolución y complejidad de los conflictos del presente para darles una respuesta positiva que redunde en la mejora de la sociedad. El Grado en Relaciones Internaciones es un título universitario multidisciplinar que integra diferentes campos de conocimiento y que tiene como objetivo dar respuesta a problemas complejos planteados en una sociedad global. Por otro lado, el trabajo en el marco de las relaciones internacionales exige de la competencia en varias lenguas extranjeras y del conocimiento de la diversidad cultural. El Grado en Traducción e Interpretación forma a profesionales en la mediación interlingüística e intercultural, preparándolos para el ejercicio de la traducción y la interpretación en todas sus vertientes en dos lenguas extranjeras, prestando especial atención a la relación entre traducción y tecnología y proporcionando un profundo conocimiento de la lengua española.

Para el Doble Grado en Traducción e Interpretación y Relaciones Internacionales se ofrece como primera lengua (lengua B) el alemán o el francés, idiomas de los que los estudiantes deben tener algún conocimiento previo. Como segunda lengua extranjera (lengua C) debe elegirse una lengua distinta de la lengua B (alemán, inglés, francés, italiano o árabe).

Este doble grado proporcionará una sólida formación para la Traducción e Interpretación y las Relaciones Internacionales, complementada con materias y destrezas jurídicas, económicas y sociológicas. Los egresados de este doble grado tendrán todas las herramientas necesarias para desarrollar una carrera profesional en el ámbito de las relaciones internacionales tanto en entidades públicas como privadas.

Salidas profesionales

Los egresados y egresadas de este doble grado estarán capacitados para incorporarse como traductores, intérpretes, mediadores interculturales o consultores a organismos internacionales, instituciones no gubernamentales (ONG) o diplomáticas, empresas, departamentos de relaciones internacionales de empresas e instituciones, etc. Igualmente, habrán desarrollado las competencias necesarias para el ejercicio de otras profesiones tradicionalmente vinculadas con los estudios de TEI (asesoría lingüística, asesoría en documentación multilingüe, trabajo en el mundo editorial, docencia, investigación, y todas aquellas profesiones en las que se valoran las destrezas comunicativas y el conocimiento profundo de varias lenguas y culturas).