Prácticas de Interpretación Bilateral

español-alemán-español

Nosotras

Nosotras, Christiane Limbach y Alice Stender, somos profesoras, entre otras, de la asignatura Interpretación Bilateral Alemán C en la Universidad Pablo de Olavide en Sevilla y sentimos pasión por la docencia y nuestras asignaturas.

La idea de crear esta compilación de recursos para practicar la interpretación bilateral nace de la necesidad de nuestros estudiantes de hallar discursos “reales” (o lo más real posible) en la combinación alemán y español para practicar la interpretación bilateral fuera del aula y superar las dificultades que esta tarea supone. En el marco de la asignatura y la evaluación continua nosotras y nuestro estudiantado hemos elaborado discursos de diálogos bilaterales en las lenguas de trabajo alemán y español. Ponemos los discursos escritos y los respectivos audios y vídeos, con el permiso de los estudiantes, a disposición de las personas que quieran usarlos con el fin de mejorar sus habilidades en la interpretación bilateral o también para que sean usados en el aula por otros profesores.

Por supuesto, esperamos que esta página sea de utilidad y nos encantaría recibir cualquier comentario de mejora, propuestas o también si os ha gustado. Si vosotros también sentís ganas de publicar diálogos elaborados por vosotros, solo tenéis que escribirnos.