Las experiencias en lectura fácil desde la escritura y la traducción por Núria Martí y Ana Crespo

Las experiencias en lectura fácil desde la escritura y la traducción

Sobre esta charla:

Nos explican la Lectura Fácil desde el punto de vista de la traducción y de la creación. Nos muestran como es el proceso integral de escritura de un texto en lectura fácil, poniendo ejemplos prácticos y reales. Analizan las normas que se utilizan para traducir o crear textos y nos enseñan los resultados de su trabajo.

Núria Martí Constans
Núria Martí Constans

Vive en Girona y es profesora y escritora. Licenciada en Filología Catalana, ha publicado las novelas Hores prohibides y Demà tindrem sort, a partir de la cual se ha realizado un cortometraje, y las compilaciones de cuentos Naturalesa humana, Un excés de felicitat y Espècies invasores. También es autora de las novelas de Lectura Fácil Bajo el mismo cielo (2010) – Premio de Novela Corta de Lectura Fácil–, Trampa de fuego (2011) y Siete días en el lago (2012). Coordina la colección juvenil divulgativa en Lectura Fácil Las rutas de Marcus Marc, de la cual ha escrito dos volúmenes, Marcus Marc y la ruta del cacao (2016) y Marcus Marc y la ruta de la Madera (2020). Asimismo, ha realizado varias adaptaciones de novelas y teatro a la Lectura Fácil: Caballo de guerra, de Michael Morpurgo; El tiempo de las cerezas, de Montserrat Roig;
Mecanoscrito del segundo origen, de Manuel de Pedrolo; Oliver Twist, de Charles Dickens; Cruce de mundos, de Ana Tortajada; Mucho ruido y pocas nueces, de William Shakespeare; Pilar Prim, de Narcís Oller; Viaje al centro de la Tierra, de Jules Verne; Al faro, de Virginia Woolf; La máquina del tiempo (pendiente de publicación); Bodas de sangre (pendiente de publicación); Los muertos, un relato de Dublineses (pendiente de publicación). Ha realizado charlas en muchos centros educativos y clubes de lectura de Cataluña en torno a sus novelas y a la Lectura Fácil. También ha visitado Euskadi, Madrid, Valladolid y Salamanca para dar a conocer la Lectura Fácil.

Ana Crespo
Ana Crespo

Ana Crespo vive en Barcelona. Es licenciada en Periodismo y en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Barcelona. Ha trabajado como profesora de español en la Universidad de Glasgow. Actualmente ejerce como traductora literaria y colabora con la Asociación Lectura Fácil en la adaptación de textos para editoriales, empresas y administraciones. Ha adaptado Platero y yo, Una historia de redes y mentiras de Inma Chacón, El gato y las aves y otras fábulas de Félix María de Samaniego, las Novelas ejemplares de Cervantes, La Casa de Bernarda Alba de García Lorca, las Leyendas de Gustavo Adolfo Béquer.

css.php