Traducción automática y posedición

PUBLICACIONES
  • Perez-Macías, Lorena y Vigier-Moreno, Francisco J. (2023). Análisis de la preedición de textos jurídicos siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico en la traducción inversa español-inglés. In La traducción en la encrucijada interdisciplinar. temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología., Vargas Sierra, C. y Sánchez-Fajardo, J.A. 103-124.

  • Vigier-Moreno, Francisco; Pérez-Macías, Lorena (2022). Assessing neural machine translation of court documents: A case study on the translation of a Spanish remand order into English. In Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law. 78 pp. 73-91.

  • Calvo, Elisa (2022). ¿Posedición como propuesta prospectiva? Servicios lingüísticos especializados en la formación de traductores. In Quaderns de Filologia - Estudis Lingüístics. 27 . https://ojs.uv.es/index.php/qfilologia/issue/archive.

  • Vigier-Moreno, Francisco Javier; Pérez Macías, Lorena (2020). ¿Es eficaz la posedición para la traducción inversa de textos jurídicos? Una experiencia con estudiantes de posgrado. In Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa. pp. 2499-2508. Octaedro.

  • Pérez Macías, Lorena (2020). El uso del cuestionario para conocer la recepción de la traducción automática y la posedición en España. In TRANS. Revista de Traductología. 24 pp. 375-400. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.6837. https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/6837.

  • Pérez Macías, Lorena Macías (2020). La traducción automática y la posedición en España: una visión retrospectiva sobre su implantación y evolución. In Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural. 10 pp. 43-55. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i10.9570. https://revistas.uma.es/index.php/revtracom/article/view/9570.

  • Pérez Macías, Lorena Pérez (2020). Què pensen els traductors sobre la postedició? Un estudi basat en el mètode mixt sobre els temors, les preocupacions i les preferències en la postedició de traducció automàtica. In Revista Tradumàtica: tecnologies de la traducció. 0 (18) pp. 11-32. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.227. https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n18-perez-macias.

  • Pérez Macías, Lorena Pérez; Ramos, María del Mar Sánchez; Rico, Celia (2020). Study on the Usefulness of Machine Translation in the Migratory Context: Analysis of Translators’ Perceptions. In Open Linguistics. 6 (1) pp. 68-76. https://doi.org/10.1515/opli-2020-0004. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/opli-2020-0004/html.

  • Pérez Macías, Lorena (2018). El sector profesional de la traducción y las nuevas tecnologías: una aproximación cualitativa sobre la recepción de las herramientas de traducción automática y posedición en España. In Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación. pp. 203-211. Guillermo Escolar Editor.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). Considerations and reflections about the concept of quality in post-editing services in the translation market in Spain. In New technologies applied to translation studies: strategies, tools and resources. pp. 19-29. Bienza.