Lorena Pérez Macías

En recuerdo de nuestra compañera Lorena Pérez Macías, que falleció en mayo de 2023.
Siempre formará parte de este grupo y la recordaremos con mucho cariño.

Lorena Pérez Macías es diplomada en Turismo por la Universidad de Sevilla (2006) y licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide (2011). En septiembre de 2017 se doctoró en Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua Extranjera también en la Universidad Pablo de Olavide. Ha sido profesora sustituta interina del Departamento de Filología y Traducción (Universidad Pablo de Olavide) desde 2013 hasta 2019 y actualmente es profesora asociada del Departamento de Filología Inglesa (Universidad Autónoma de Madrid), aunque también ha colaborado como docente e investigadora con otros centros de educación superior, como la Universidad Europea y la Universidad Ateneum (Polonia)-ISTRAD. Durante su colaboración con la Universidad Europea, ha participado en dos proyectos cofinanciados por el Fondo Social Europeo y la Comunidad de Madrid: S2015/HUM-3404 (IN.MIGRA2-CM) y H2019/HUM-5772 (IN.MIGRA3-CM). Desde 2011 es traductora e intérprete autónoma de alemán e inglés a español. Es miembro del grupo de investigación Interglosia: Procesos de Comunicación Intercultural (HUM-996) desde su creación en marzo de 2017. Principales líneas de investigación: lenguas y migraciones, traducción inversa, traducción automática y posedición.

MÁS INFORMACIÓN
PUBLICACIONES
  • Perez-Macías, Lorena y Aguayo Arrabal, Natividad (2024). Translation of Self-care & Beauty Industry Content. In Spotlighting Translation Problems: a Qualitative Approach to Translation Studies. 200-213. Routledge.

  • Perez-Macías, Lorena y Vigier-Moreno, Francisco J. (2023). Análisis de la preedición de textos jurídicos siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico en la traducción inversa español-inglés. In La traducción en la encrucijada interdisciplinar. temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología., Vargas Sierra, C. y Sánchez-Fajardo, J.A. 103-124.

  • Vigier-Moreno, Francisco; Pérez-Macías, Lorena (2022). Assessing neural machine translation of court documents: A case study on the translation of a Spanish remand order into English. In Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law. 78 pp. 73-91.

  • Vigier-Moreno, Francisco Javier; Pérez Macías, Lorena (2020). ¿Es eficaz la posedición para la traducción inversa de textos jurídicos? Una experiencia con estudiantes de posgrado. In Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa. pp. 2499-2508. Octaedro.

  • Pérez Macías, Lorena (2020). El uso del cuestionario para conocer la recepción de la traducción automática y la posedición en España. In TRANS. Revista de Traductología. 24 pp. 375-400. ISSN: 2603-6967. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.6837. https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/6837.

  • Pérez Macías, Lorena Macías (2020). La traducción automática y la posedición en España: una visión retrospectiva sobre su implantación y evolución. In Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural. 10 pp. 43-55. ISSN: 1989-5097. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i10.9570. https://revistas.uma.es/index.php/revtracom/article/view/9570.

  • Pérez Macías, Lorena Pérez (2020). Què pensen els traductors sobre la postedició? Un estudi basat en el mètode mixt sobre els temors, les preocupacions i les preferències en la postedició de traducció automàtica. In Revista Tradumàtica: tecnologies de la traducció. 0 (18) pp. 11-32. ISSN: 1578-7559. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.227. https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n18-perez-macias.

  • Pérez Macías, Lorena Pérez; Ramos, María del Mar Sánchez; Rico, Celia (2020). Study on the Usefulness of Machine Translation in the Migratory Context: Analysis of Translators’ Perceptions. In Open Linguistics. 6 (1) pp. 68-76. ISSN: 2300-9969. https://doi.org/10.1515/opli-2020-0004. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/opli-2020-0004/html.

  • Perez Macías, Lorena (2019). Metodologías de las Ciencias Sociales aplicadas a la investigación en el ámbito de la Traducción: la entrevista grupal como herramienta de aproximación para conocer la recepción de las nuevas tendencias en el sector. In Estudios sobre Traducción e Interpretación: especialización, didáctica y nuevas líneas de investigación. pp. 293-306. Tirant Lo Blanch.

  • Pérez Macías, Lorena (2018). El sector profesional de la traducción y las nuevas tecnologías: una aproximación cualitativa sobre la recepción de las herramientas de traducción automática y posedición en España. In Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación. pp. 203-211. Guillermo Escolar Editor.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). Considerations and reflections about the concept of quality in post-editing services in the translation market in Spain. In New technologies applied to translation studies: strategies, tools and resources. pp. 19-29. Bienza.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). Cómo perciben los traductores españoles la traducción inversa: una aproximación social cualitativa. In Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. pp. 439-458. Comares.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). La práctica de la traducción inversa hacia la lengua alemana en España: un estudio sociológico. pp. 26-32.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). La traducción inversa en la formación universitaria de los traductores en España. In Tonos Digital: Revista de Estudios Filológicos. 32 . http://www.tonosdigital.com/ojs/index.php/tonos/article/view/1644.