Lorena Pérez Macías

In loving memory of our colleague Lorena Pérez Macias, who passed away in May 2023.
She will always be part of this group and remembered with deep affection.

Lorena Pérez Macías holds a three-year degree in Tourism from the University of Seville (2006) and a five-year degree in Translation and Interpreting from the Universidad Pablo de Olavide (UPO) (2011), where she also earned her PhD in Translation in September 2017. From 2013 to 2019 she was a part-time lecturer in the Department of Languages and Translation at the UPO and she is currently a part-time lecturer in the Department of English Philology at the Autonomous University of Madrid. Lorena has also collaborated as a lecturer and researcher with other institutions, such as the Universidad Europea and the Ateneum-University (Poland) (supported by ISTRAD). As part of her collaboration with the Universidad Europea, she participated in two projects co-funded by the European Social Fund and the Community of Madrid: S2015/HUM-3404 (IN.MIGRA2-CM) and H2019/HUM-5772 (IN.MIGRA3-CM). She has been working as a freelance translator and interpreter of German and English into Spanish since 2011 and has been a member of the Interglosia research group (HUM-996) at the Universidad Pablo de Olavide since its creation in March 2017. Her main fields of interest are languages and migration, inverse translation, machine translation and post-editing.

MORE INFORMATION
PUBLICATIONS
  • Perez-Macías, Lorena y Aguayo Arrabal, Natividad (2024). Translation of Self-care & Beauty Industry Content. In Spotlighting Translation Problems: a Qualitative Approach to Translation Studies. 200-213. Routledge.

  • Perez-Macías, Lorena y Vigier-Moreno, Francisco J. (2023). Análisis de la preedición de textos jurídicos siguiendo las recomendaciones de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico en la traducción inversa español-inglés. In La traducción en la encrucijada interdisciplinar. temas actuales de traducción especializada, docencia, transcreación y terminología., Vargas Sierra, C. y Sánchez-Fajardo, J.A. 103-124.

  • Vigier-Moreno, Francisco; Pérez-Macías, Lorena (2022). Assessing neural machine translation of court documents: A case study on the translation of a Spanish remand order into English. In Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law. 78 pp. 73-91.

  • Vigier-Moreno, Francisco Javier; Pérez Macías, Lorena (2020). ¿Es eficaz la posedición para la traducción inversa de textos jurídicos? Una experiencia con estudiantes de posgrado. In Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa. pp. 2499-2508. Octaedro.

  • Pérez Macías, Lorena (2020). El uso del cuestionario para conocer la recepción de la traducción automática y la posedición en España. In TRANS. Revista de Traductología. 24 pp. 375-400. ISSN: 2603-6967. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.6837. https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/6837.

  • Pérez Macías, Lorena Macías (2020). La traducción automática y la posedición en España: una visión retrospectiva sobre su implantación y evolución. In Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural. 10 pp. 43-55. ISSN: 1989-5097. https://doi.org/10.24310/Entreculturasertci.v1i10.9570. https://revistas.uma.es/index.php/revtracom/article/view/9570.

  • Pérez Macías, Lorena Pérez (2020). Què pensen els traductors sobre la postedició? Un estudi basat en el mètode mixt sobre els temors, les preocupacions i les preferències en la postedició de traducció automàtica. In Revista Tradumàtica: tecnologies de la traducció. 0 (18) pp. 11-32. ISSN: 1578-7559. https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.227. https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n18-perez-macias.

  • Pérez Macías, Lorena Pérez; Ramos, María del Mar Sánchez; Rico, Celia (2020). Study on the Usefulness of Machine Translation in the Migratory Context: Analysis of Translators’ Perceptions. In Open Linguistics. 6 (1) pp. 68-76. ISSN: 2300-9969. https://doi.org/10.1515/opli-2020-0004. https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/opli-2020-0004/html.

  • Perez Macías, Lorena (2019). Metodologías de las Ciencias Sociales aplicadas a la investigación en el ámbito de la Traducción: la entrevista grupal como herramienta de aproximación para conocer la recepción de las nuevas tendencias en el sector. In Estudios sobre Traducción e Interpretación: especialización, didáctica y nuevas líneas de investigación. pp. 293-306. Tirant Lo Blanch.

  • Pérez Macías, Lorena (2018). El sector profesional de la traducción y las nuevas tecnologías: una aproximación cualitativa sobre la recepción de las herramientas de traducción automática y posedición en España. In Nuevas perspectivas en Traducción e Interpretación. pp. 203-211. Guillermo Escolar Editor.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). Considerations and reflections about the concept of quality in post-editing services in the translation market in Spain. In New technologies applied to translation studies: strategies, tools and resources. pp. 19-29. Bienza.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). Cómo perciben los traductores españoles la traducción inversa: una aproximación social cualitativa. In Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua. pp. 439-458. Comares.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). La práctica de la traducción inversa hacia la lengua alemana en España: un estudio sociológico. pp. 26-32.

  • Pérez Macías, Lorena (2017). La traducción inversa en la formación universitaria de los traductores en España. In Tonos Digital: Revista de Estudios Filológicos. 32 . http://www.tonosdigital.com/ojs/index.php/tonos/article/view/1644.