
La doctora Alicia M. López Márquez es Licenciada en Filología Italiana por la Universidad de Sevilla (US) y Doctora en Filología Italiana por la Universidad Pablo de Olavide (UPO). Es profesora de Lengua y Cultura Italiana y de Traducción. Su actividad investigadora gira en torno a las líneas de investigación con difusión nacional e internacional, enmarcadas en problemas de traducción literaria, aspectos lexicográficos y enseñanza de lengua italiana en contraste con la española.
Entre sus publicaciones destacan las dirigidas a revalorizar la traducción al español de Hernando de Hozes de 1554 de los Triumphi de Petrarca, como, por ejemplo, el monográfico editado en Comares en 2013 y el artículo sobre la filosofía del Renacimiento en la traducción de Hozes, publicado en el mismo año en la revista de Traductología TRANS. Entre otras destacan también las publicadas en las revistas Estudio de traducción y en la norteamericana e-Hhumanitas.
Actualmente, está inmersa en la investigación de traducciones al italiano del XIX del teatro de Lorca. Por el momento, ha publicado en la editorial Comares (2019), un estudio sobre la traducción de los andalucismos de la versión al italiano de Bodini del siglo pasado. En estos momentos se está dedicando al estudio y análisis de la traducción del mismo autor de la obra El retablillo de Don Cristóbal, obra teatral del escritor granadino. Asimismo, como miembro del proyecto de investigación BIMAP sobre el bilingüismo y el estudio del español académico, se encuentra en prensa un artículo sobre la metáfora gramatical en la escritura de estudiantes de español de universidad que saldrá próximamente en la editorial alemana Peter Lang.
Correo de contacto: amlopmar@upo.es