¡Cómo ha cambiado la película! Viaje a lo desconocido a través del cine y de los textos

Responsable científica: Paula Camacho Roldán. Área de Filología inglesa, Departamento de Filología y Traducción UPO.

Paula CamachoInformación previa al ‘Café con ciencia’ que se ha de trabajar en clase con el alumnado para después elaborar preguntas que se harán  durante el desarrollo de la actividad:

Temas sobre los que conversar:
Los que nos dedicamos al campo de la Filología Inglesa o de los Estudios Ingleses, como también se llaman, no solo enseñamos o investigamos el idoma inglés, sino aquellas culturas donde este se habla. Y para estudiar y conocer a fondo dichas culturas, además de viajar a menudo, buscamos y analizamos textos, que pueden ser más o menos antiguos y tratar sobre distintos temas.
Yo me dedico a los textos literarios y a los audivisuales. Por una parte, me interesa rescatar textos ingleses olvidados escritos por mujeres que están ocultos en archivos de otros países, en bibliotecas, hemerotecas, etc. Aprendo de ellas leyéndolos y traduciéndolos al español. Por otra parte, me interesa mucho la traducción del cine y el poder que tiene para acercarnos a otros y otras, de convertirse en un puente para conocer culturas extranjeras, costumbres desconocidas, formas de pensar impensables, etc.

Con vosotras y con vosotros me gustaría hablar sobre cómo ha cambiado el cine desde las primeras películas mudas en blanco y negro hasta las de hoy, las series y las plataformas como Netflix o HBO. También sobre cuándo empezó el cine a tener sonido, y por tanto, a tener que traducirse a través de los subtítulos o del doblaje. Todo está dentro de lo que llamamos estudios culturales, además de estar relacionado con los estudios de traducción audiovisual. Son temas sobre los que un día podéis investigar vosotros s os gusta. Pues esto también es ciencia.


Formación:
Estudié en el colegio España (el del Parque de Maria Luisa) y la primera película que vi en el cine (cine Cervantes de Sevilla) fue el Rey León. También recuerdo a la primera profesora particular de inglés que tuve. Se llamaba Amy, venía de Carolina del Norte (EEUU) y me ayudaba a entender las letras de las canciones que más me gustaban. Con los 18 recién cumplidos empecé a irme a Londres a buscarme la vida durante los veranos. Creo que todo esto fue clave para lo que ha venido después: la carrera en Filología Inglesa, el Master en Traducción y el doctorado en Estudios Ingleses.


1 día en la vida de un científico:
Me levanto todos los días a las 8 con mi hijo Olmo que tiene ahora 5 años. Desayunamos juntos, nos preparamos y a las 9 lo dejo en el colegio. Entonces me voy en bicicleta hasta la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, donde enseño inglés a futuros traductores de esta lengua. Allí, en mi despacho, trabajo en mi investigación, preparo la próxima charla para un congreso internacional u organizo el siguiente viaje al extranjero.
Fuera de la UPO también llevo tiempo enseñando español a personas de otros nacionalidades, como japoneses, holandeses, americanos, etc, y haciendo cuentacuentos en inglés para niños y niñas.


Aficiones:
Voy al cine y a conciertos siempre que puedo. Además, desde que soy madre, me hace muy feliz pasar tiempo con mi hijo, cocinando, patinando, nadando, leyendo cuentos (algunos en inglés y otros en español), tocando la guitarra o viendo exposiciones que le puedan gustar a él también. Y, como mi principal herramienta de trabajo es la mente, intento hacer deporte habitualmente, pues ya sabemos que “mens sana in corpore sano”.


Centro o departamento:
Departamento de Traducción y Filología. Universidad Pablo de Olavide.


Línea de investigación en la que trabajas actualmente
Actualmente, me dedico a la búsqueda y al rescate de mujeres inglesas muy interesantes que escribían sobre cine en sus orígenes y que hoy han sido olvidadas. Una de ellas se llamaba Iris Barry.

Facebook UPO Flickr UPO Instagram UPO Twitter UPO Youtube UPO
Validación de Accesibilidad
Validación CSS 3.0
Validación XHTML 1.0 Transitional
RSS

La Universidad Pablo de Olavide utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar nuestros servicios, acepta nuestro aviso legal y nuestra política de cookies