Incorporation of Narratives as a Rhetorical Strategy in the Polemics on the Future of Ladino
The Cases of Jacques Danon and Shmuel Saadi Halevi in the Newspaper La Époka (1902-1903)
DOI:
https://doi.org/10.46661/meldar.12595Keywords:
Judeo-Spanish (Ladino), collective narratives, rhetorical strategies, linguistic polemic, Ottoman Sephardic press, language ideology, modernizationAbstract
From the 1880s to the early 20th century, an intense public debate unfolded in the Judeo-Spanish press of the Ottoman Empire concerning which language should serve as the vehicle of communication and culture in Sephardic communities. Within the framework of this controversy, the press became the main arena for confrontation among different ideological currents, in which editorials, articles, and letters expressed divergent positions regarding the future of Judeo-Spanish vis-à-vis other languages. This article examines the rhetorical strategies employed in these controversies, focusing on a specific device: the integration of narratives and collective storytelling into the texts as a means of persuasion, based on an analysis of articles by Jacques Danon and Shmuel Saadi Halevi, published in 1902–1903 in the newspaper La Époka.
Downloads
References
Abrevaya-Stein, Sara. (2000). Creating a taste for news: Historicizing Judeo-Spanish periodicals of the Ottoman Empire. Jewish History, 14, 9-28. https://doi.org/10.1023/A:1007103614994
Abrevaya-Stein, Sara. (2007). Making Jews Modern: The Yiddish and Ladino press, in the Russian and Ottoman Empires. Bloomington: Indiana University Press.
Alexander, Tamar. (1981). El personaje y la ciudad: historias humorísticas judeo-sefardíes. Pe'amim, 7, 64-82 [en hebreo].
Alexander, Tamar. (1988). Nuevas tendencias en el estudio del folclore judío-sefardí. Pe'amim, 34, 110-133 [en hebreo].
Alexander, Tamar. (1999). Historia de un amado y medio: El cuento popular de los judíos de España. Jerusalén: Magnes Press [en hebreo].
Alexander, Tamar. (2004). Palabras más ricas que el pan: Para el estudio del proverbio judeoespañol. Jerusalén - Beer Sheva: Instituto Ben-Zvi de Estudios Orientales [en hebreo].
Alexander-Frizer, Tamar, y Bentolila, Jacob. (2008). La palabra en su hora es oro: el refrán judeoespañol en el norte de Marruecos. Jerusalén: Ben-Zvi Institute [en hebreo].
Bar, Yossi. (s.f.). Retórica y teoría de la oratoria. Sitio web del Ministerio de Educación. https://meyda.education.gov.il/files/Pop/0files/ivrit_hinuch_leshoni/Chativat-Beynayim/habaa_bap/returika.pdf [en hebreo].
Ben Naeh, Yaron. (2011). The Zionist Struggle as reflected in Jewish Press in Istanbul in the aftermath of Young Turk Revolution, 1908-1918. En Yuval Ben-Bassat y Eyal Ginio (eds.), Late Ottoman Palestine: the period of Young Turk Rule (pp. 241-257). London: I. B. Tauris Press. https://doi.org/10.5040/9780755693047.ch-012
Ben Naeh, Yaron. (2015). Viejas emociones, nuevos tiempos: El sentimiento del amor y su lugar en la relación: el matrimonio entre los judíos del Imperio Otomano. El Prezente, 8-9, 61-85 [en hebreo].
Benbassa, Esther. (1988). Periódicos en Constantinopla y Salónica al servicio del sionismo (1908-1914). Kesher, 4, 11-21 [en hebreo].
Benbassa, Esther. (1996). El judaísmo otomano entre la occidentalización y el sionismo 1908-1920. Jerusalén: Centro Zalman Shazar [en hebreo].
Bergson, Henri. (1975). La risa. Jerusalén: R. Mas [en hebreo].
Bourdieu, Pierre. (2005). Cuestiones de sociología. Tel Aviv: Resling [en hebreo].
Bunis, David M. (1996). Modernization and the Language Question among Judezmo-Speaking Sephardim of the Ottoman Empire. En Harvey E. Goldberg (ed.), Sephardi and Middle Eastern Jewries, History and Culture in the Modern Era (pp. 226-239). Bloomington: Indiana University Press.
Bunis, David M. (2000). Voces de la Salónica judía. Jerusalén - Salónica: Misgav [en hebreo].
Bunis, David M. (2005). La escritura como símbolo de identidad religiosa nacional. Pe'amim, 101-102, 107-168 [en hebreo].
Bürki, Ivette. (2010). La Época y El Avenir. Dos periódicos, dos discursos en contraste. En Paloma Díaz Mas y María Sánchez Pérez (eds.). Los Sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (pp. 159-170). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Cohen-Sarano, Matilda. (1991). Djoha, ke dize? Kuentos populares Djudeo-Espanyoles. Jerusalén: Kené [en hebreo].
Cohen-Sarano, Matilda. (1999). Leyendas: Leyendas e historias con moraleja de la tradición sefardí. Jerusalén: Nur [en hebreo].
Cohen Starkman, Mira. (2024). Medicina y médicos en la literatura en ladino. Tel Aviv: Resling [en hebreo].
Entman, Robert. M. (1993). Framing: Toward clarification of a fractured paradigm. Journal of Communication, 43(4), 50-59. https://doi.org/10.1111/j.1460-2466.1993.tb01304.x
Gamson, William A., y Lasch, Kathryn E. (1983). The Political Culture of Social Welfare Policy. En Shimon E. Spiro y Efraim Yuchtman-Yaar, (eds.), Evaluating the Welfare State: Social and Political Perspectives (pp. 397-415). Nueva York: Academic Press. https://doi.org/10.1016/B978-0-12-657980-2.50032-2
Kama, Amit. (2002). Estoy en la pantalla, luego existo: Cómo lidian los homosexuales con su extinción simbólica percibida. Sociología israelí, 4(1), 143-191 [en hebreo].
Klein, Anat. (2010). Análisis del discurso crítico de un texto periodístico. En Lea Kacen y Michal Kromer-Nevo (eds.), Análisis de datos en la investigación cualitativa (230-253). Beer Sheva: Universidad Ben-Gurión [en hebreo].
Migdal, Sara. (2022). Polémicas periodísticas sobre el ladino, su futuro y su papel cultural (1886-1923) [Tesis doctoral]. Universidad Bar-Ilan [en hebreo].
Migdal, Sara, Hacohen, Dov, y Refael, Shmuel. (2024). La prensa en ladino como escenario de la polémica sobre su futuro y su necesidad como lengua (1886-1923). Ladinar, 13, 35-66 [en hebreo].
Muchnik, Malka. (2006). Lengua, sociedad y cultura (Vols. 2-4). Ra'anana: Universidad Abierta [en hebreo].
Nir, Rafael. (2006). El refrán como texto minúsculo. En Ora Schwarzwald y Yitzhak Schlesinger (eds.), Sefer Hadassah Kantor: Colección de investigaciones lingüísticas (pp. 135-142). Ramat Gan: Hen [en hebreo].
Polanyi, Livia. (1981). What stories can tell us about their teller's world. Poética Hoy, 2(2), 97-112. https://doi.org/10.2307/1772192
Pulido Fernandez, Ángel. (2005). Españoles sin patria y la raza sefardí. Madrid: E. Teodoro.
Refael, Shmuel. (2005). Entre el ingenio y el insulto: Sobre una colección única de refranes en ladino sobre la mujer y lo femenino. En Tova Cohen y Shaul Regev (eds.), Mujer en Oriente, mujer oriental: La historia de la mujer judía de Oriente (pp. 69-85). Ramat Gan: Universidad Bar-Ilan [en hebreo].
Refael, Shmuel. (2013). Historias de duelo en judeoespañol (ladino): Un estudio de la historia "Los Tanna y los muertos errantes". En Malka Muchnik y Tsvi Sadan (eds.), Estudios sobre el hebreo moderno y las lenguas judías dedicado a Ora (Rodrigue) Schwarzwald (pp. 612-630). Jerusalén: Carmel [en hebreo].
Refael, Shmuel. (2020). Ladino aquí y ahora: Ladino hablantes en Israel a la luz de su pasado y cultura. Tel Aviv: Universidad de Tel Aviv [en hebreo].
Romero, Elena. (2010). La polémica sobre el Judeoespañol en la prensa sefaradí del imperio otomano: materiales para su estudio. En Paloma Díaz Mas y María Sánchez Pérez (eds.). Los Sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades (pp. 55-65). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. https://doi.org/10.3989/sefarad.010.013
Romero, Elena. (2024). Textos irónicos sefardíes con su poquito de misoginia. Barcelona: Tirocinio.
Salti, Selim Yehoshua. (2022). 101 kuentos modernos de Djoha. Estambul: Gözlem [en ladino/español/inglés]. https://doi.org/10.2307/jj.6047869.14
Schwarzwald (Rodrigue), Ora. (1992). Tipos de lenguas y literaturas en el judaísmo sefardí. Pe'amim, 50, 4-28 [en hebreo].
Schwarzwald (Rodrigue), Ora. (2007). Estudio sobre el judeoespañol en Oriente. El Prezente, 8, 89-98 [en hebreo].
Sleski, Simcha, y Alpert, Bracha. (2007). Caminos en la escritura de la investigación cualitativa: de la deconstrucción de la realidad a su construcción como texto. Tel Aviv: Instituto Mofet [en hebreo].
Swidler, Ann. (1995). Cultural power and social movements. En Hank Johnston y Bert Klandermans (eds.), Social movements and culture (25-40). Minneapolis: University of Minnesota Press.
Vidas, Albert de. (1996). The Language Controversy among the Sephardim of the Ottoman Empire at the Turn of the Century. En David F. Altabe et al. (eds.), Studies on Turkish - Jewish History: Political and Social Relations, Literature and Linguistics - The Quincentennial Papers (pp. 147-161). New York: Sepher-Hermon Press.
Wodak, Ruth, y Mayer, Michael. (2015). Critical Discourse Studies: History, Agenda, Theory and Methodology. En Ruth Wodak y Michael Mayer (eds.), Methodos of Critical Discourse Studies (3rd edition, pp. 1-33). London: Sage. https://doi.org/10.4135/9781036235192.n1
Ziv, Avner. (1986). Aspectos psicológico-sociales del humor judío en la diáspora e Israel. En Avner Ziv (ed.), Humor yehudí (pp. 17-36). Tel Aviv: Papyrus [en hebreo].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Sara Migdal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Your manuscript will be published under under a Creative Commons Licence 4.0 (CC BY-NC): Attributed-NonCommercial, as follows:
- The authorship and original source of its publication (magazine, editorial and URL of the work) are cited.
- Not used for commercial purposes.
- The existence and specifications of this use license are mentioned.


@meldar__