Imagen de Grado

Traducción e Interpretación (Francés - Alemán) + Relaciones Internacionales

El Doble Grado en Traducción e Interpretación y Relaciones Internacionales combina dos titulaciones de las ramas de Humanidades y Ciencias Jurídicas y Sociales. La Universidad Pablo de Olavide es la única universidad de Andalucía que ofrece esta doble titulación, y la única pública en España.

Los retos globales del mundo actual requieren la respuesta de profesionales preparados, con conocimientos de las políticas, instituciones y actuaciones internacionales actuales, pero también con una sólida formación humanística que les permita conocer a fondo la evolución y complejidad de los conflictos del presente para darles una respuesta positiva que redunde en la mejora de la sociedad. El Grado en Relaciones Internaciones es un título universitario multidisciplinar que integra diferentes campos de conocimiento y que tiene como objetivo dar respuesta a problemas complejos planteados en una sociedad global. Por otro lado, el trabajo en el marco de las relaciones internacionales exige de la competencia en varias lenguas extranjeras y del conocimiento de la diversidad cultural. El Grado en Traducción e Interpretación forma a profesionales en la mediación interlingüística e intercultural, preparándolos para el ejercicio de la traducción y la interpretación en todas sus vertientes en dos lenguas extranjeras, prestando especial atención a la relación entre traducción y tecnología y proporcionando un profundo conocimiento de la lengua española.

Para el Doble Grado en Traducción e Interpretación y Relaciones Internacionales se ofrece como primera lengua (lengua B) el alemán o el francés, idiomas de los que los estudiantes deben tener algún conocimiento previo. Como segunda lengua extranjera (lengua C) debe elegirse una lengua distinta de la lengua B (alemán, inglés, francés, italiano o árabe).

Este doble grado proporcionará una sólida formación para la Traducción e Interpretación y las Relaciones Internacionales, complementada con materias y destrezas jurídicas, económicas y sociológicas . Los egresados de este doble grado tendrán todas las herramientas necesarias para desarrollar una carrera profesional en el ámbito de las relaciones internacionales tanto en entidades públicas como privadas.

Salidas profesionales

Los egresados y egresadas de este doble grado estarán capacitados para incorporarse como traductores, intérpretes, mediadores interculturales o consultores a organismos internacionales, instituciones no gubernamentales (ONG) o diplomáticas, empresas, departamentos de relaciones internacionales de empresas e instituciones, etc. Igualmente, habrán desarrollado las competencias necesarias para el ejercicio de otras profesiones tradicionalmente vinculadas con los estudios de TEI (asesoría lingüística, asesoría en documentación multilingüe, trabajo en el mundo editorial, docencia, investigación, y todas aquellas profesiones en las que se valoran las destrezas comunicativas y el conocimiento profundo de varias lenguas y culturas).
 

Directora académica del Grado en Traducción e Interpretación

Profesora Dra Alicia López Márquez

Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio
Este campo es obligatorio
Cláusula informativa sobre tratamiento de Datos Personales
Con el objeto de garantizar la confidencialidad en el tratamiento de sus datos personales, le informamos que los mismos pueden ser incorporados en uno o en distintos ficheros responsabilidad de la Universidad Pablo de Olavide en función de las relaciones que mantenga con las diferentes áreas o servicios que componen esta institución. Sus datos personales serán cedidos, en su caso, a las Administraciones Públicas cuando la legislación vigente así lo establezca. Podrá ejercitar sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición dirigiéndose al Registro General de la Universidad Pablo de Olavide en la dirección Carretera de Utrera, Km. 1, 41013 Sevilla, Edificio José Celestino Mutis, planta baja, solicitando los formularios disponibles al efecto.


Facultad:Humanidades - www.upo.es/facultad-humanidades/

Tipo: Artes y Humanidades

Créditos:363

Duración:5 años

Plazas:10 (Francés) + 10 (Alemán)

Enseñanza:Presencial

DISTRITO ÚNICO ANDALUZ

Ditrito Único Andaluz

A los únicos efectos del ingreso en los Centros Universitarios, todas las universidades públicas andaluzas se constituyen en un Distrito Único para los estudios de Grado y Máster Universitario .

A través del portal del Distrito Único Andaluz puedes acceder a toda la información necesaria sobre el acceso a las universidades públicas de Andalucía.

Acceso desde bachillerato

Parámetros de Ponderación: accede al Distrito Único Andaluz para consultar los parámetros.

Una vez lograda la admisión, debes matricularte en el Grado, proceso que se realiza directamente en la universidad de destino.

En la Universidad Pablo de Olavide, el proceso de matriculación es online .
Todo lo necesario para completar la matrícula lo encontrarás en el portal:

www.upo.es/matricula

  • Erasmus+ Erasmus

  • SICUE

    Sistema de Intercambio entre Centros Universitarios de España

  • Otros programas:

    • Atlanticus-Santander : Estancias académicas en universidades de Estados Unidos, Canadá y Australia.
    • Mexicalia: Estancias académicas en Universidades mexicanas para estudiantes de grado.
    • PIMA: Estancias en universidades de América Latina.
    • Santander-Grado: Estancias académicas en Universidades iberoamericanas para estudiantes de grado.

Encontrarás toda la información acerca de los programas de movilidad en el Área de Relaciones Internacionales y Cooperación :
www.upo.es/aric

sala-TeI Los más de cien profesores del Grado en Traducción e Interpretación combinan juventud y dinamismo con una amplia y sólida experiencia académica, investigadora y profesional. Destaca la variedad de Proyectos de Innovación Docente liderados por nuestros profesores y profesoras, que redundan en una formación más completa y transversal del alumnado de Traducción e Interpretación. Entre la plantilla de profesorado, contamos además con un elevado número de profesionales de la traducción e interpretación en activo , que ofrecen al estudiantado una visión real del mundo profesional. Los docentes de este Grado son muy activos y organizan numerosas actividades complementarias para los estudiantes —conferencias, talleres, mesas redondas, etc. —, en las que se ofrecen nuevas perspectivas sobre el futuro profesional de la Traducción y la Interpretación.

Nota de corte:

  • TeI Alemán y Relaciones Internacionales:
    Curso 2022/2023 (Cupo General): 13,10
  • TeI Francés y Relaciones Internacionales:
    Curso 2022/2023 (Cupo General): 13,64

La nota de corte la establece el último solicitante que es admitido en su titulación y centro y formaliza su matrícula, y dependerá cada curso, del número de plazas que se oferten, el número de solicitantes que concurran por ella y las calificaciones que acrediten.

Perfil del alumnado de nuevo ingreso: