Conferencia: '¿Artesanía de la palabra o hiperindustrialización? Traduciendo por la verea de "enmedio"'
11.30 horas.
D. Sergio España.
Traductor de francés a español desde hace casi quince años. Estudió traducción en Granada y, tras pasar por la especialidad jurídica, su carrera se ha ido orientando hacia la traducción cultural: destaca su colaboración con el Centre Pompidou de París y las más de cinco mil páginas de cómic franco-belga que ha traducido. Además, Sergio ha impartido clases de traducción jurídica en la UPO de Sevilla. Por último, coordina el equipo de revisión del periódico sevillano El Topo y pertenece a la asamblea de Tramallol, un espacio de trabajo basado en la cooperación horizontal.
Resumen: En este encuentro queremos observar la industria de la traducción con un ojo crítico. Intentaremos situarnos en diferentes lugares desde el que practicar un oficio en plena mutación tecnológica al que las máquinas señalan con el dedo: "I want your job!". La experiencia profesional del invitado nos servirá para hablar de caminos laborales, de diferentes especialidades, de arriesgar, de cambiar, de no aburrirse; de compartir y asociarse; de encontrar tu camino en la traducción para poder vivir una vida que merezca la pena ser vivida.
VI Ciclo Internacional de Conferencias en Traducción e Interpretación
Tipo: Conferencias, Mesas Redondas
Organiza:Dpto. de Filología y Traducción // Facultad de Humanidades
Fecha de Inicio:19/04/2016
Fecha de Finalización:19/04/2016
Lugar:Edificio 6, sala de grados