Conferencia 'La metodología de corpus en Traducción: análisis y ejemplificación de uso'

Icono Descargar fichero iCal

Dra. Mª del Mar Sánchez Ramos
Universidad de Alcalá (UAH)

13.30 horas

Resumen:

Los Estudios de Traducción basados en Corpus han abierto grandes posibilidades de investigación desde que Baker publicara su estudio seminal allá por la década de los 90 del siglo XX. Los beneficios y las implicaciones pedagógicas del uso de los distintos corpus en el área de traducción, definidos como «a large collection of atuthentic texts that have been gathered in electronic form according to a specific set of criteria» (Bowker y Pearson: 2002: 9), han sido ya destacados por diversos estudiosos. Junto con las innumerables ventajas del uso de corpus en el aula de traducción para solventar problemas de corte terminológico, fraseológico y discursivo, los corpus se constituyen como una fuente de análisis cuantitativo, ya que se trabaja con un material textual ingente. En este sentido, aportan objetividad y sistematicidad en las investigaciones realizadas.

Si bien la evolución en el campo de la Interpretación no ha ido a la par, son varias las iniciativas que siguen el camino marcado por Shlesinger (1998). Como bien señalan distintos autores (Luzón et al., 2008; Straniero y Falbo, 2012), son las características propias de la interpretación las que han impedido, de alguna forma, que los estudios de interpretación basados en corpus adquirieran el lugar que, sin duda, les corresponde. Sin embargo, y a pesar de estas dificultades, el uso de corpus en los estudios de interpretación también se está extendiendo y están proliferando investigaciones que permiten una aproximación mucho más rápida y precisa en el estudio de ejemplos reales del lenguaje oral (Schmidt y Wörner, 2012).

El principal objetivo de esta conferencia será ofrecer a toda la comunidad universitaria de la Universidad Pablo de Olavide, y especialmente a profesores y estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación, una panorámica de los Estudios de Traducción basados en Corpus para dotar así a los asistentes de los pilares básicos de dicha disciplina. A su vez, se ejemplificará el uso de corpus en diversas investigaciones en las que la ponente ha participado, entre las que destaca su contribución en la creación, la compilación y el etiquetado del proyecto Corpus Comparables y Paralelos de Discursos Parlamentarios Europeos (ECPC), coordinado por la profesora María Calzada Pérez (Universitat Jaume I, Castellón), y cuya finalidad ha sido conocer el género del discurso parlamentario a través de estudios contrastivos basados en la metodología de la lingüística de corpus

Tipo: Conferencias, Mesas Redondas

Organiza:Departamento de Filología y Traducción

Fecha de Inicio:11/11/2016

Fecha de Finalización:11/11/2016

Lugar:Edificio 6, sala de grados