A Língua Uaiana e suas Transformações
Keywords:
Wayana/uaiana, Caribe, Contato de línguas, Línguas indígenas, AmazôniaAbstract
Todas as línguas mudam. A mudança pode ser interna (sintáxica e/ou lexicalmente), mas também pelo contato com outras línguas. O uaiana esteve em contato com tantas outras línguas indígenas que inseriu em seu estoque lexical palavras de diferentes línguas, sendo as do aparai as mais presentes. Atualmente, essas duas línguas recebem influência do português. Este artigo descreve um pouco do contato dessas línguas tanto no passado como no presente.
Ëhmelë omi tom mënetïwëlëme. Ëheme lëken aptau malëhnë man omi ëhtïwëlënmatop, malalë tïwëlënkom omi malë ihtanomalïhtau. Wajana tom omi kunehtanoma tïwëlën kom itu akï omi malë..., apalai tom omi lëken man ëmelëhtau hapon. Hemalë, kalaiwa omi malë mënehtanome. Omilikutpï mënekalëja apsik opine. Helë omi tom eitohpëk uhpak maa hemalë hunwa.
All languages undergo changes. Changes might take place internally (syntax or lexically), or through contact with other languages. The Uaiana language came into contact with numerous indigenous languages, incorporating words from them in its lexicon, Aparai being the most present one. Currently both these languages are influenced by Portuguese. This paper briefly describes the contact among these languages, both in the past and in present day.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Unless otherwise indicated, all contents of the electronic edition are distributed under a "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0" (CC-BY-NC-SA) licence. (CC-BY-NC-SA). You can consult the informative version and the legal text of the licence here. This must be expressly stated in this way when necessary.
In any case, the authors retain all rights to the published texts.